I just had a fascinating conversation with a friend of mine from America. She was looking at my blueberry tart recipe and had a couple of questions before trying it.
As an Australian living in the UK who has spent a fair bit of time in America, I have a unique vocabulary... But I never realised that it's something I should be conscious of while writing recipes. A great example is cornflour. I've only ever known it as cornflour. But my American friend had to ask what it was. A quick google search and I discovered "corn starch" was the correct translation.
It has me thinking. I should work on a recipe translation matrix to make sure everyone is clear on the correct ingredients. Watch this space.
As an Australian living in the UK who has spent a fair bit of time in America, I have a unique vocabulary... But I never realised that it's something I should be conscious of while writing recipes. A great example is cornflour. I've only ever known it as cornflour. But my American friend had to ask what it was. A quick google search and I discovered "corn starch" was the correct translation.
It has me thinking. I should work on a recipe translation matrix to make sure everyone is clear on the correct ingredients. Watch this space.